vignette made in france
249 Visiteurs connectés

CV de Hotesse d'accueil bilingue polyvalente / Interprète, cherche un emploi de interprète de liaison- assistante linguistique / assistance.enligne-fr.com

assistance.enligne-fr.com : cv

INTERPRETE DE LIAISON - ASSISTANCE LINGUISTIQUE

Code CV : 552d2e49241155bb
Date de dernière connexion : 2015-09-24

Mademoiselle Re... N...
....
92600 Asnieres-sur-Seine
France




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : Accueil / traduction
Taille de l'entreprise : 21 à 50 salariés
Fonction actuelle : Hotesse d'accueil bilingue polyvalente
Nombre d'années à ce poste : 1 à 2 ans
Nombre de personnes sous mes ordres : 0
Salaire annuel : 1500.00 EUR
Expérience Totale : 1 à 2 ans
Disponibilité : Disponibilité immédiate

Poste recherché:
Fonctions: interprète, ,
Secteur d'activité: media/ communication, social,

Type de contrat souhaité: CDI, CDD, CDD Intermittent, Agent
Temps de travail souhaité: Temps plein, Temps partiel, Travail le WE
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 25.00 / 0.00 EUR

Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac-2
Dernier diplome : licence en traduction et interprétation des langues anglaise et française.
Niveau d'études actuel : Bac-2
Autres Formations :


Mobilité :
Pays : Afrique du Sud, Angola, Antigua et Barbuda, Australie, Autriche, Bahamas, Bahreïn, Benin, Bermudes, Botswana, British Indian Ocean Terr..., British Virgin Islands, Brunei, Brésil, Cambodge, Canada, Cap Vert, Central African Republic, Chad, Chine, Christmas Island, Chypre, Cocos Islands, Colombie, Comores, Cook Islands, Costa Rica, Croatie, Cuba, Democratic Republic of th..., République Dominicaine, Timor Oriental, Émirats Arabes Unis, Équateur, Guinée Equatoriale, Erythrée, États-Unis, Faroe Islands, Fidji, Finlande, French Guiana, French Polynesia, French Southern Territori..., Gambie, Ghana, Gibraltar, Grèce, Guatemala, Guyana, Géorgie, Honduras, Hong Kong, Iles Vierges des Etats-U..., Indonésie, Irlande, Islande, Isle of Man, Israël, Jamaïque, Japon, Kenya, Laos, Liberia, Libya, Liechtenstein, Luxembourg, Macao, Mexique, Monaco, Mongolie, Mozambique, Namibie, Netherlands Antilles, New Caledonia, Nicaragua, Nigeria, Norfolk Island, Corée du Nord, Norvège, Nouvelle-Zélande, Ouganda, Panama, Pays-Bas, Philippines, Puerto Rico, Pérou, Qatar, Reunion, Samoa américaines, Serbia and Montenegro, Seychelles, Singapour, Salomon, Soudan, South Georgia and the Sou..., Corée du Sud, Suriname, Swaziland, Suisse, Taïwan, Tanzanie, Thaïlande, Turks and Caicos Islands, Royaume-Uni, Uruguay, Vénézuela, Vietnam, Wallis and Futuna, Zambie, Zimbabwe

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés
maitrise des logiciels Word, Excel et Power point

Permis VL, PL, véhicules spéciaux
non

Langues
Anglais : Langue de travail
Français : Langue maternelle
Allemand : Débutant


CV :

Mademoiselle Re... N
92600 Asnieres-sur-Seine
France


RESUME

Rebecca , 11 /27 /1983, France, Paris, French






3 SUMMERS AS AN INTERPRETER AND AS A BILINGUAL
HOSTESS IN EVENTS, GUESTS HOUSES AND NON GOVERNEMENTAL ORGANIZATION
(RECEPTION, INTERPRETATION, TRANSLATION)








SUMMER 2011-2012: Hostess
Receptionist, ONG FEMMO (Libreville-GABON)




CLIENT
FOCUS SKILLS


-Member of a team of hostess: We were
recruited in order to organize events
and to guide people
around. During those events, I had to make sure
that, people had been aware about the kind of event, where to go to participate
and how to get more information about it. I had to make sure that people did
not get lost.

-Administrative management structure: A part of
my job was also to check and order
mails, lettersand orders
.
The Organization had many different orders according to events themselves,
everything had to be in control so I had to
classified and follow the process
.

-Making appointments: The Organization had to send invitations and to do
advertising
in order to interest people. So from the first week of the
summer I had to pass information about events and distribute flyers at malls,
market and sometimes at the corner of some main streets.



SUMMER 2010-2011: Interpreter,
Translator and Hostess, ALLIANCE FRANCAISE (Pretoria-SOUTH AFRICA)




CLIENT
FOCUS SKILLS


-Answer the phone and host people inside: At the ALLIANCE FRANCAISE, I had to give informationabout
the cultural center and its activities
.
I also had to speak in both
languages
according to people who came and make sure they all
understood the program of the cultural center. There was different section such
as the library about the French culture, a small room full of painting and
sculpture about the French art, offices and a small restaurant. Around the
cultural center, I had toguide and answer in both languages
to people who came to visit and discover la France and its culture.

-Explain in both languages (French and English): Most people who came at the Cultural center were
more found of an oral presentation about different rooms and their utility. So
I spoke in French when there was a group of French citizen and at the same time
I translated what I was just saying to people who spoke English. Every day the
Cultural Center organized role play and put movies in French. During those
2hours my job was to translate,
interpret sometimes and teach how to pronounce some French expression
.



SUMMER 2008-2010: Translator and
Hostess at the Sandton Guest House (Johannesburg-SOUTH AFRICA).




-Guide French customers:
At the Sandton Guest House of Johannesburg, I had to make French customers
comfortable during their visit in the guest house. My job was to provide all informationabout everything they need in order to make things easy for them.
Many of them came as tourist in South Africa and they wanted to discover, learn
about the culture and enjoy themselves in this beautiful city. I was there to
tell them where to go and advise them
about restaurants, clubs, and show and funny activities. In addition to that, I was in charge to make any kind of reservation
(cab and road trip). In order to see all customer content I had to make myself
clear in French and in English.





ACADEMIC BACKGROUND IN LANGUAGES
TRAINING


-2011-2013: Bachelor in translation and interpretation
(French, English and German as a third language). School of International
Interpreter, Mons-BELGIUM.

-2008-2011: Course of European languages (French, German and English),
University of Pretoria-South Africa.

-2007-2008: Certificate Advanced, Easy English International School of
English, Pretoria-South Africa



LANGUAGES

-English:
Fluent

-French:
Maternal Language

-German:
Beginner



ADDITIONAL AND USEFUL BACKGROUND

Skills:
Fast learner/ Good understanding and
knowledge of English and French
.

Interest: fitness,
biking, body pump, travelling and movies.


Lettre de candidature

Mademoiselle Re... N
92600 Asnieres-sur-Seine
France

INTERPRETE DE LIAISON - ASSISTANCE LINGUISTIQUE


Madame,
Monsieur,



Fortement intéressée par la Traduction et
l’Interprétation, et actuellement en j'aimerais vous proposer ma candidature pour
un poste en tant qu’interprète de liaison junior.



Bilingue,
organisée et motivée. Je suis intéressée par l’interprétation de liaison. Dans ce domaine, j’exploiterai d'une
part mon niveau de langue à l’écrit et à
l’oral. Forte de mes expériences bénévoles à Pretoria (Afrique du Sud) et à
Libreville (Gabon), un poste de ce type serait
idéal pour moi. De plus durant mes 4 années passées à l’Université de Pretoria et mes 2 années
passées à l’école de Traduction et d’Interprétation de Mons (Belgique), j’ai
étudié la traduction et l’interprétation
de textes écrits et oraux du français vers l’anglais et de l’anglais
vers le français.

Certes,
actuellement je suis en poste en tant qu’hôtesse bilingue polyvalente à Paris
mais ce n’est pas ma formation universitaire et je suis bien décider à
travailler dans mon domaine.

J’ai étudié
et été former pour être interprète ou/et traducteur. Durant mes étude à l’EII,
j’étais plus à l’aise en cour d’interprétation, je crois que cela est dû au fait que je suis
une personne qui aime communiquer et qui aime être en contacter avec les autres. En tant qu’interprète de liaison je serais habilité
à aider une personne qui parle la langue (anglaise ou française) mais qui a
besoin d’aide. Plus précisément, il s’agit
d’assistance linguistique.

Mes
atouts principaux sont mes compétences linguistes. Deux années à l’Ecole
d’interprètes internationaux de Mons (Belgique) m’ont permis de perfectionner
mon niveau d’anglais et mon assurance à l’oral et à l’écrit. Ma curiosité naturelle me pousse à entretenir
ma culture générale, et cette soif de connaissance engendre une grande
ouverture d'esprit. Dotée d'un bon sens de l'organisation, j'apprécie
particulièrement le travail en équipe. Certes, les méthodes de d’interprétation
changent continuellement mais je m’adapte vite, je maitrise ma langue
maternelle et mon vocabulaire dans la
langue anglaise est riche suite à cela je me permets de vous envoyer ma candidature.



Je vous
joins mon curriculum vitae, afin que vous puissiez prendre connaissance de mon
parcours et reste à votre entière disposition pour plus d'informations.



Dans
l'attente, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'assurance de mes sincères
salutations.

Mademoiselle Re... N...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Commandez ce CV en ligne.

Commandez ce CV en ligne.
(1 cv seul)